English |
Македонски |
The greatest sin |
Најголемиот грев |
The broken mirror |
Скршеното огледало |
The man who sought to find a man who had no worry in his life |
Чоеко што бараше да најди чоек што нема гајле ич во живото свој |
The grain gatherer |
Берокласецот |
The priest's daughter who didn't want to Get married |
Поповата ќерка што не сакала да се мажи |
The naked guest |
Голиот на гости |
The girl who wanted a husband with two peckers |
Момата што сакала маж со два чешала |
The old man who would give oxen for a Tool |
Старецот што давал волови за алат |
I am old, you are young |
Јас стар, тизе млада |
The sick svat |
Болниот сват и сваќата |
The pleasure-loving woman |
Жената мераклија |
The criteria |
Критериуми |
Each pot has its own cover |
Тенџерето си има поклопче |
The field guard and the hodzha |
Полјакот и оџата |
The kajmakam, his wife and the field guard |
Кајмакамот, неговата анама и бекшијата |
The three brothers and the priest's daughter |
Тројцата браќа и попската ќерка |
The young man, the lady and the servant |
Момчето, ан'мата и мухтијата |
God grant that what you plant dprouts for you |
Што да садиш, да дај Господ, тоа да ти никне |
The poor man and the Lord |
Господ и сиромахо |
The magical trees |
Волшебните дрвја |
The herdsman and the snake |
Воловарот и змијата |
How the plague was born |
Како се родила чумата |
The three brothers and the golden apples |
Тројцата браќа и златните јабаки |
Feminine wiles |
Женска итрост |
The priest who locked up his wife |
Попо што ја заклучуаше попадијата |
Feminine wiliness |
Женско лукарство |
A wife can't be guarded |
Жена не мојш да довардиш |
She's horny and she's crazy |
Ем тесна, ем бесна |
The priest who gave his wife a gold piece |
Попот што ву дал на жену си лиру |
The migrant worker and his wife |
Печалбарот и неговата невеста |
Oh mеrcy, I'm dyig for grapes! |
Аман, изгорела сам за грозје! |
The cornel cherry salesman |
Продавач на дренке |
She lost it |
Си го изгубила |
The woman, her husband, and the field guard |
Жената, полјакот и нејзиниот маж |
The priest's debauched wife |
Развратната попадија |
The clairvoyant child |
Видовитото дете |
The drunkard and his bride |
Пијаницата и неговата невеста |
The kings’ locked up daughter |
Затворената царска ќерка |
The clever woman and the Bey |
Умната жена и Бего |
The king's widow and the clever servant |
Царицата вдовица и итриот измеќар |
He spoke with the Lord |
Думал сос Господ |
The black plague |
Црната чума |
Damned poverty |
Пуста сиромаштија |
The clever lad with the three names |
Умното момче со три имиња |
The cowherd and the maiden |
Говедарот и чупата |
What you've done, that's what you got |
Шќо си праил, то си дочекал |
Crookedcunt |
Кривапутка |
The golden paint |
Златната боја |
The migrant worker and his wife |
Гурбетчијата и жена му |
The day after the wedding night |
На првиче |
The soldier and the old woman |
Војникот и бабата |
The young couple in the country |
Двајцата млади на ава |
Stealing cunt at noontime |
Кради путка на пладнинка |
The spoiled wedding |
Расипаното венчање |
The old woman and the purchased old man |
Бабата и купениот дед |
The two neighbors' laundry |
Прањето на двете комшики |
The young bride mourns her dead husband |
Невестата си плаче умреното момче |
The brave bridegroom |
Задобливиот младожења |
The bachelors’ confession |
Исповед на ергени |
Sex education |
Сексуално воспитување |
|
Два мажа сакала |
|
Попот што го допрајл детето |
|
Плачењето на пресниот гроб |
|
Невестата и пчелите |
|
Жената што се нашла во небрано |
|
Бутни го, не го трлај |
|
Лажниот аберџија |
|
На Божиќ кукавица кука ле |
|
Еднаш попот ви сомле брашно |
|
Недо мори, ама бели нози имаш |
|
Попот што ги исповедал жените в црква |
|
Обричениот поп |
|
Невестата, оџата, селскиот кмет и мухтијата |
|
Господ од пештерата |
|
Сиромаиот со орлето |
|
Врбави јабаки |
|
Невестата и попо |
|
Изгубеното магаре на Итер Пејо |
|
Дедо Лесо и Анџиката |
|
Трите жени и судијата |
|
Младичот и калугерките |
|
Дете родено на три месеци |